邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司

琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗

琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于(yú)文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释

  本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不(bù)可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天下得(dé)人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺(qī)。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子(zi)比而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦(jù)小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处(chù)住所做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他住所(suǒ)。

  他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤德的(de)君主;

  虽然(rán)这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的(de)人干的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下(xià)的(de)人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人(rén),使用体力的人被人统治;

  被人统(tǒng)治的(de)人(rén)供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽(shòu)所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗生存(cún)繁殖。

  关于做(zuò)人的(de)道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽(shòu)近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父(fù)子(zi)之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。

  唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他(tā)们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。

  把地种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得君(jūn)主之道的人啊!崇(chóng)高啊(a),有(yǒu)天下(xià)却不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下(xià),难道不要费心思吗(ma)?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许(xǔ)子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也(yě)没有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相同(tóng)价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本(běn)性决定的(de)。

  有的相(xiāng)差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差千倍(bèi)万(wàn)倍。

  您让它们平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是(shì)使天(tiān)下混乱的(de)做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作(zuò)精细的(de)鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚(xū)作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织席为(wèi)生(shēng)。

  滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕(téng)国拜许行为(wèi)师(shī),摒(bǐng)弃了儒学(xué)观(guān)点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历(lì)史(shǐ)上著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生产,他(tā)还意识到(dào)市场货物交(jiāo)换(huàn)的(de)重要作(zuò)用,并(bìng)对物(wù)价方面有(yǒu)较深(shēn)入(rù)的研究、认识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践活动,对后世的农业社(shè)会和农业思(sī)想模式产生了巨(jù)大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时(shí)期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。

  中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表(biǎo)人物。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释古诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕(gēng)且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者食(shí)于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当是(shì)时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他(tā)的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做(zuò)圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后(hòu)才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是(shì)伤害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且(qiě)一(yī)个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局(jú)使用体力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究(jiū)。

  指农家学派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许(xǔ)行所认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的(de)贤君(jūn)。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提(tí)出民贵君(jūn)轻的(de)思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司 琅琊榜霓凰为什么嫁给聂铎 言豫津最后娶宫羽了吗

评论

5+2=