邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qín马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么g)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级(jí)对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司 马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

评论

5+2=