邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司

2l是多少斤 2l是多少kg

2l是多少斤 2l是多少kg 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì2l是多少斤 2l是多少kg)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

2l是多少斤 2l是多少kg

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了(le),臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司 2l是多少斤 2l是多少kg

评论

5+2=