邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司

刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音

刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(ch刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音uí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hě刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音n)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但(d刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音àn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司 刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音

评论

5+2=