邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年(nián)官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的(de)姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:邢台阳光板厂家|邢台阳光板价格|承德阳光板厂家|承德阳光板价格|邢台阳光板厂家价格|承德阳光板厂家价格-欣海阳光板制造有限公司 纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

评论

5+2=